澳华裔女作家讲述和普通话的“奇缘”!“感谢妈妈坚持让我学中文”(组图)
【今日澳洲2月21日讯】据SBS网站,2月21日是国际母语日,在澳洲出生的马来西亚华裔女作家YenRong Won分享了自己和普通话的故事。
小时候的YenRong Won
她说:“普通话是我的第一语言,我父母从小就教我说普通话,这也是我在家中唯一使用的语言。妈妈还会教我用中文读写,她很严厉,我经常因此怨恨她。”
“她曾是一名获过奖的中英文随笔作家,我想她看到了我也有同样的潜力,但她从未提及。只是说这很重要。”
“现在,我主要使用英语,在我用普通话进行交流之前,我必须先想好怎么说。有时我说了一半才意识到我说错了,但不知道要怎么改。”
“有时我会试着把我想说的话直接从英语翻译成中文,尽管妈妈一次又一次告诉我这样做是不对的,但我总是半途而废。”
所谓的语言磨蚀(Language Attrition)是指双语或多语使用者,由于某种语言使用的减少或停止,其运用该语言的能力会随着时间的推移而逐渐减退。
“语言磨蚀对于像我这样跟随父母移民西方国家的人来说,这似乎是自然而然的现象。作为一名十几岁的孩子,我希望能和我的父母谈论男孩、人际关系和性关系。”
“我有很多困惑,谷歌都没法告诉我答案,但我不知道要怎么开口。”
“妈妈,我想和你讨论一下......sex?我甚至不知道sex用中文要怎么说。我也不知道如果我告诉她我有性行为后,她会作何反应。”
YenRong Won和她的妈妈
“我想知道这段对话会如何展开,是不是中国版的‘the birds and the bees’?我想知道她是否希望能与我谈谈性关系,告诉我要提防男孩,不要被强迫做任何我不舒服的事?”
“我想知道这段谈话会不会比谈论怀孕、成家更深入。我现在已经25岁了,但还是无法和妈妈谈论我的感情生活。”
“当我感觉自己喜欢上某人后,我感到十分困惑、恼怒及兴奋,但我与男友之间有着巨大的文化差异,我不知道该如何解决,也不知道要如何与我的妈妈谈论此事。”
“在电影中,母亲会是女儿的知己,她们之间有拥抱也有泪水,但至少是相互理解的。我知道她在全心全意的爱我,想给我最好的东西,但至今我都没听她说过。”
现在的YenRong Won
(图片来源:SBS)
“不过当我做错事时,她还是会纠正我,她控制不了自己,我知道她想帮我,但我每次还是会感到愤怒及内疚。”
“或许是因为我觉得自己让她失望了,或许是因为我现在也用英文写作,但不曾获奖,或许是因为我知道,我永远无法用中文写出好文章。”
“我知道我是幸运的,许多移民过来的孩子都不会能使用母语进行交流。如果我有孩子,我不希望他重蹈覆辙。”
“我可能会让他去学习普通话,可能会像我母亲一样严格、坚定。但我希望他能和我谈谈自己的人际关系,无论使用何种语言,无论会否尴尬。”
“我知道我永远都没有机会和我妈妈这样做了,但也没关系,我想,能用普通话和她交流就已经足够。”
(Joy)