新晋诺奖得主古尔纳:爱捡中国古瓷片,当过难民,艰辛经历帮他成为作家(组图)
本文综编自封面新闻、多维新闻、新京报,仅代表原出处和原作者观点,仅供参考阅读,不代表本网态度和立场。
2021年诺贝尔文学奖10月7日揭晓,由坦桑尼亚小说家古尔纳(Abdulrazak Gurnah)夺下桂冠。这位72岁作家的多部作品都以难民作为主题,原因与他的人生经历大有关系,他在60年代年轻时便因国家动荡而逃难至英国,至80年代才能返乡,他虽与家人重聚,惜父亲在不久后离世。
年幼时候最爱去海边捡中国瓷片
据封面新闻报道,古尔纳出生于坦桑尼亚的桑给巴尔岛,这个岛屿在世界文学史上都有姓名。作家约翰·布鲁纳曾经写过一部反乌托邦的科幻小说《立于桑给巴尔》,让这个非洲的小岛闻名于世。而不少作家曾在这个小岛居住过,因此直到现在这个小岛每年都会举办文学节,活动中会朗诵著名诗人的创作。
古尔纳幼年时住在海边,最爱的事情就是到沙滩去“寻宝”。他搜寻的宝贝就是古代沉船上,被冲上海岸的中国瓷片。
在一次采访时,古尔纳专门提到了小时候的这些冒险:“当你去博物馆里,或者听到那些关于中国舰队抵达非洲东部的时候,你会想到那些瓷片是很珍贵的东西,或者是与一些重要的事情有联系。当你在海滩上自己亲眼所见的时候,你去看的则是它们是否完整,重量有多少,它美不美。这是不可避免的,这就是几个世纪之前,遥远的中国的文化。”
背井离乡逃难至英国
另据多维新闻报道,古尔纳1948年出生,当时桑给巴尔还未属於坦桑尼亚,而是在英国的殖民统治下,至1963年12月,桑给巴尔成功脱离英国,但之后经历政治动盪,在总统卡鲁姆(Abeid Karume)掌权之下,阿拉伯裔公民受到迫害,甚至发生大屠杀。
古尔纳属于受迫害的族群,结果他60年代末在学校毕业后,就被迫离乡别井逃难至英国,与家人分开。直至1984年后,他才有机会回国,让他可以与父亲团聚,只是在不久后,父亲魂归天国。
古尔纳60年代尾到达英国后,成为学生再次学习,之后从事教学工作,成为英国肯特大学的英语及后殖民年代文学教授,至近期退休。他又有出版小说,目前已创作10部小说与一些短篇故事。
难民主题贯穿所有作品
古尔纳的母语是史瓦希利语(Swahili),但他会以英文写作,难民主题更是贯穿他的作品。虽然他是在流亡时写作,但多部小说都以故土为背景,其中第二部作品《朝圣之路》(暂译,Pilgrims Way,1988年),小说内逃到英国的男主角,便是带着逃亡坦桑尼亚政治动荡的创伤记忆,之后在英国新家园又面对种族问题。
在1996年出版的《欣赏寂静》(暂译,Admiring Silence),古尔纳创作的故事则是讲述一名年轻男子从桑给巴尔岛远赴英国的故事,他在英国结婚并成为一位老师,时隔20年后才重返故乡。
以流散者的身份回看非洲故土
关于古尔纳的获奖、写作风格和对“身份”的思考,新京报记者采访了北京外国语大学英语学院副教授张峰。
新京报:你认为他的作品获得诺奖的原因有哪些?
张峰:我只能从一个文学研究者的角度谈一点粗浅的看法。一是古尔纳的获奖体现了近年来人们对移民,特别是难民问题的持续关注。二是从写作题材看,古尔纳对非洲殖民历史、非洲与欧洲的关系、非裔移民在英国的经历与身份认同等话题的写作有着重要价值。三是从写作风格来看,古尔纳在延续英国流散文学写作传统的同时,在叙事和语言等方面有着碎片化叙事、诗性语言的特征。
新京报:同为移民作家,与石黑一雄、奈保尔、拉什迪相比,古尔纳被较少讨论的原因有哪些?
张峰:与被誉为当代英国移民作家“三雄”的奈保尔、石黑一雄、拉什迪相比,古尔纳的知名度确实低不少,个人认为主要有这样几个方面的原因:首先,奈保尔、石黑一雄、拉什迪都获得过布克奖,奈保尔、石黑一雄还分别获得过2001年度和2017年度的诺贝尔文学奖,古尔纳虽然有两部作品曾入围布克奖,但终未获奖。“三雄”的声望太高,自然盖过了古尔纳等一大批移民作家。其次,古尔纳是一个学者型作家,扮演着大学教授、文学评论家和作家的三重角色,与职业作家相比,其作家身份在一定程度上被淡化了。此外,就文学价值而言,古尔纳的作品在内容和形式上的贡献可能没有前述三位作家那么大,加之就文学的跨文化传播而言,古尔纳的作品目前尚未被翻译成中文,在国内也鲜为人知。
2021年诺贝尔文学奖得主阿卜杜勒-拉扎克·古尔纳。
新京报:除了写小说,古尔纳还是一位文学研究者,研究过奈保尔、拉什迪等移民作家,他的研究和写作之间的关系很明显。他的写作受到奈保尔等人的影响吗?他的作品主要受到哪些作家的影响?
张峰:古尔纳的写作在一定程度上受到了乔治·拉明(George Lamming)、塞缪尔·赛尔文(Samuel Selvon)、奈保尔等英国移民作家的影响,同时也受到了索因卡(Wole Soyinka)、本·奥克利(Ben Okri)等非洲本土作家的影响。
新京报:作为非洲作家,他的作品与“殖民和后殖民”应有密切的联系。他的作品和非洲的现实有着怎样的关系?古尔纳如何看待非洲现实?
张峰:古尔纳的作品更多关注非洲的历史,特别是殖民历史给非洲人民带来的负面影响,对殖民罪恶和殖民余孽的讨伐中折射出其对非洲现实的不满。
古尔纳的部分作品书封。
新京报:据你的文章《游走在中心和边缘之间》(刊于《外国文学动态研究》2012年第3期),古尔纳因国内战乱移民英国,并在伦敦大学接受教育。在英国的经历(比如种族主义)和所受教育对他有怎样的影响?
张峰:英国的经历对古尔纳的影响主要体现在两个方面:提供了一个避难所和一种文化土壤;使其获得了一种“双重外在性”,这种独特视角使他能够以一个流散者的身份在近距离观察帝国中心的同时回看非洲故土。
新京报:说到“身份”,作为非洲人,古尔纳的身份不同于之前书写非洲的欧洲白人作家。你怎么看待他的这一书写“身份”或说“视角”?
张峰:如前所述,古尔纳的流散经历使其获得了一种独特的身份和双重视角,既不同于书写非洲的欧洲白人作家,也有别于非洲本土作家。这种身份和视角在很大程度上是流散作家群体共有的,同时每个作家的独特经历又对其内涵进行了丰富和拓展。