最好看的新闻,最实用的信息
09月18日 9.1°C-13.7°C
澳元 : 人民币=4.8
珀斯
今日澳洲app下载
登录 注册

游戏科学:《黑神话》外语本地化很麻烦

24天前 来源: 游民星空 原文链接 评论0条

近日,游戏科学接受PCgamer采访,谈到了他们是如何从《西游记》中汲取灵感,以及随之而来的外语本地化问题:

“我们认为《西游记》不仅仅是关于孙悟空的西游记。每个人都有自己的旅程,在《黑神话:悟空》中,我们正在努力完善许多主角的故事,“游戏科学表示。

游戏科学:《黑神话》外语本地化很麻烦 - 1

谈到本地化,游戏科学直言:“这是一款很难翻译的游戏。有很多词汇是非常特殊的。我们必须把类似于古英语的古汉语翻译成我们使用的现代汉语,然后再从现代汉语翻译成英语。但是,单论想对玩家传达的真正信息而言,当你剥开语言的差异时,你会发现《西游记》有一种精神。每个人都有自己坚持的信念……制作团队并不想制作一款只是打怪物的游戏。我们想把敌人塑造成非常立体的角色,而不仅仅是你必须打败的另一个敌人”

游戏科学:《黑神话》外语本地化很麻烦 - 2

本文由游民星空制作发布,未经允许禁止转载。

更多相关资讯请关注:黑神话:悟空专区

今日评论 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
最新评论(0)
暂无评论


Copyright Media Today Group Pty Ltd.隐私条款联系我们商务合作加入我们

电话: (02) 8999 8797

联系邮箱: [email protected] 商业合作: [email protected]网站地图

法律顾问:AHL法律 – 澳洲最大华人律师行新闻爆料:[email protected]

友情链接: 华人找房 到家 今日支付Umall今日优选